Строительный портал - Двери и ворота. Интерьер. Канализация. Материалы. Мебель. Новости

Иногда нашу речь засоряют тавтология и плеоназм .

Тавтология (от греческого tauto - то же самое и logos - слово) - это повторение одних и тех же слов или падежных форм одного слова в пределах небольшого текста, или абзаца в письменной речи, или фрагмента какого-то выступления, или даже в пределах одной фразы.

Пример из рецензии студента на журнальную статью профессора Л.И. Скворцова «Что угрожает русскому литературному языку?»:

Автор статьи категорически против засорения русского языка иноязычными словами. Автор придерживается такого мнения, что если мы будем пользоваться «чужими» словами, то наша культура будет уже не чисто русской. Автор пишет, что уже сейчас чувствуется вымирание Руси.

Пример из ответа студента на вопрос анкеты: «Какую роль в профессии юриста играет культура речи?»

Повышать культуру речи нужно всем людям, но особенно это важно для людей, которые работают с людьми : для юристов, журналистов, учителей, врачей, продавцов.

Чтобы избежать в своей речи тавтологии, достаточно одно из одинаковых слов заменить другим словом или каким-либо местоимением. Так, во втором примере форму родительного падежа существительного (для людей) следует заменить аналогичной формой указательного местоимения (для тех).

Плеоназм (от греческого pleonasmos - переизбыток) - это речевое излишество, когда одно из двух слов несет излишнюю, дублирующую информацию.

Известен такой эпизод из биографии А.М. Горького. Читая рукопись рассказа одного начинающего писателя, он встретил такую фразу: «Не суй своего носа куда не следует». А.М. Горький подчеркнул эту фразу и карандашом на полях рукописи сделал такую пометку: «А разве можно совать чужой нос?»

Другие примеры с плеоназмом:

в декабре месяце (т.к. декабрь - название месяца)

сто рублей денег (т.к. рубль - наименование денежной купюры)

двадцать пять человек студентов (одно из двух последних слов является излишним)

беляши с мясом (без мяса беляшей не бывает)

моя автобиография (само это иноязычное слово в буквальном переводе па русский язык означает «мое жизнеописание»)

прейскурант цен (в буквальном переводе на русский язык слово прейскурант означает «текущая цена»).

Разновидностью плеоназма является употребление в одной фразе местоимения 3-го лица (он, она, оно, они) после существительного в роли одного и того же члена предложения (чаще всего подлежащего).

Например:

Учеба, она требует больших усилий. Легенда, она создавалась еще при жизни художника Малевича (из телепередачи).

Местоимение 3-гo лица здесь возможно лишь в новой фразе.

Например:

Это была легенда, она создавалась еще при жизни художника Малевича.

Это два вида лексических ошибок, обозначающие лекси­ческую избыточность - ненужную, неуместную МНОГОСЛОВНОСТЬ.

Плеоназм (др.-греч. nXEOvaapdg - излишний) - это лек­сическая избыточность, возникающая из-за неоправданного упот­ребления в одном контексте слов, дублирующих часть значения друг друга.

Вдумайтесь в эти фразы: внутренний интерьер, вернуться назад, молодой юноша, бесплатный подарок, главный фаворит,

букет цветов.

Безусловно, избыточность может использоваться как стилис­тический прием для усиления значения главного слова: видеть собственными глазами, слышать своими ушами. Ср. также: путь- дорожка грусть-тоска. Однако подобное дублирование значения слова должно быть оправдано особым коммуникативным задани­ем, в противном случае мы имеем дело с ошибкой.

Тавтология (др.-греч. xauxoXoyfa - высказывание того же самого, от таото - то же самое и Х6уо£ - высказывание) - это лексическая избыточность, при которой в границах словосочета­ния в предложении повторяются однокоренные слова: Из лекций по этому предмету мы узнали много новых знаний.

Тавтология может и не быть ошибкой, когда используется как стилистический прием: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; когда употребляется в пословицах и поговорках: Друж­ба дружбой, а служба службой; Жизнь прожить - не поле перей­ти; Вольному воля; когда звучит в фразеологических оборотах; хо­дить ходуном, битком набит, есть поедом.

Задание 3. Найдите избыточные словосочетания и объясните, в чем причина их избыточности.

Актерское амплуа; воспоминания о прошлом; героический подвиг; американские индейцы; базисные основы; встретиться вместе; жестику­лировать руками; безопасное укрытие; бесплатный подарок; бестселлер продаж; ведущий лидер; лично я; демобилизоваться из армии; народный фольклор; в конечном итоге, бутерброд с маслом, главная суть, перспекти­вы на будущее, совместное сотрудничество, эмоциональные переживания.

Задание 4. Найдите в предложениях примеры плеоназма. Исправьте ошибки и назовите правильные варианты предложений.

1. Он подарил ей роскошный букет цветов. 2. Внутренний интерьер этого дома был выдержан в строгом стиле. 3. На первых курсах студенты осваивают начальные азы своей специальности. 4. Эта партия иницииро­вала всенародный референдум по вопросу о ввозе ядерных отходов. 5. Для трудоустройства на работу необходимо написать свою автобиографию. 6. Этот необычный феномен поразил всех участников экспедиции. 7. Вес­ной, в месяце апреле, все пернатые глины возвращаются в наши края. 8. Это знаменитая в те годы сатирическая карикатура впервые была опубликова­на в нашем журнале. 9. Ознакомьтесь с прейскурантом цен! 10. Неудиви­тельно, что этот популярный шлягер до сих пор звучит в эфире многих радиостанций. 11. Мемориальный памятник, стоящий в центре площади, - первый опыт этого скульптора. 12. Главный фаворит этой скачки стреми­тельно приближался в финишу. 13. Саммит на высшем уровне освещала вся печатная пресса нашей страны. 14. Лишь ответная контратака в конце второго тайма позволила нашей команде предотвратить поражение. 15. Ос­новной лейтмотив всех произведений данного автора -любовь к родине.

Задание 5. Найдите плеонастические словосочетания, которые закре­пились в языке. Попробуйте сформулировать причину такого явления.

Реальная действительность, первая премьера, взаимно друг к другу, частная собственность, информационное сообщение, сувенир на память; тестовые испытапия; устойчивая стабилизация; чистая правда; экспонат выставки; маршрут движения; полностью уничтожен; дополнительный бонус; коллега по работе.

Задание 6. Прокомментируйте необходимость правки в контекстах, извлеченных из современной прессы. Отредактируете предложения.

1. Опытные мастера проконсультируют и дадут вам свои рекомендации по уходу за вашей кожей, волосами и ногтями. 2. Только в нашей студии Вы можете совместил, несколько процедур одновременно. 3. Отличная рус­ская кухня на основе мяса дичи. 4. С 1991 по 2003 год у новорожденных в России увеличение частоты врожденных аномалий повысилось на 160 %. 5. Юрий Шевчук говорит, что исполнит песни, которые раньше пел под гитару и акустику. 6. В содержании колонки главного редактора нет ни од­ной сноски, обращающей наше внимание на внутреннее содержание жур­нала. 7. Стадион был полон почти до отказа. 8. Чтобы понять причины нынешнего экономического спада, нужно посмотреть на него шире, вер­нувшись к историческим истокам современной кредитной экономики. 9. Сегодня мы можем смело говорить о национально ориентированном поколении патриотов. 10. Самые актуальные вещи сезона, все о трендах и модных тенденциях, лучшие фотографии с мировых подиумов, гид по шопингу и энциклопедия стиля вы найдете в нашем журнале. 11. Они пережили войну и потом помирились между собой. 12. Среди них были «мегазвезды» - и почти совсем неизвестные темные лошадки; святые, в том числе больше дюжины мучеников, - и жуткие грешники; реформа­торы, чье наследие по сей день заметно в жизни церкви, - и продажные функционеры; гении - и люди очень скромн&х дарований. 13. Для них

коррупция является запретительным барьером на пути в экономику. 14. Чи­лийская полиция конфисковала несколько сотен предметов оружия у на­цистских группировок, которые в последнее время расплодились в стране в огромном количестве. 15. Вот и в нынешнем году- очень позорный проигрыш Англии на своем поле, и на Евро-2008 торжественно въехала отнюдь не блиставшая победами сборная России.

16. Приглашаем на 50-ле­тие золотой свадьбы. 17. Студенты третьих - пятых курсов консультиру­ют и оказывают бесплатную юридическую помощь жителям города.

Задание 7. Устраните тавтологию.

1. Она и раньше чувствовала это тяжелое чувство вины. 2. Его ответ­ная реакция была ответом на слова сестры. 3. На прошлой неделе в школе состоялась Неделя знаний. 4. Руководители всех подразделений руко­водствуются Уставом организации. 5. На рисовании юные художники нарисовали много чудесных картин. 6. Наша организация организовала в прошедшие выходные праздник для детей сотрудников. 7. Современные пищевые добавки, добавляемые в пищу, значительно улучшают ее мине­ральный состав.

Задание Л Прочитайте предложения с тавтологией, встретившиеся нам

в российских газетах и журналах. Всем ли им необходима редакционная

правка? Есть ли случаи, в которых следует оставить исходный вариант?

1. Millhouse LLC - это четвертая в России по добыче золотодобыва­ющая компания, зарегистрированная на острове Джерси. 2. Коробейни- чев - заведующий лабораторией кинетики процессов горения новосибир­ского Института химической кинетики и горения Сибирского отделения РАН. 3. В небольших городах проводится эксперимент по выборам главы местного УВД прямо зависимого от граждан и относительно независимо­го от начальства. 4. Даже если красить растения краской в зеленый цвет - здоровее они не будут. 5. В салоне красоты можно не только изрядно загореть, но и навести педикюр с маникюром, привести волосы в порядок и привести в норму лицо. 6. «У нас под боком есть существа, интеллект которых по всем признакам на уровне человеческого», - говорит че­ловек, по всем признакам попадающий в типаж безумного профессора из американских блокбастеров. 7. На территории «Винзавода» откроет свою галерею Gallery.Photographer.ru -популярнейший среди профессионалов и любителей сетевой ресурс. 8. Иногда случаются случаи, что судьи могут придраться. 9. Эта история на несколько лет сломила его, но не сломала.

10. Злую шутку с фирмой сыграло понятие «реинвестирование», культи­вируемое в «инвесторах» на учебных семинарах. 11. Любопытно, какие особенности создатель «особенностей национальных» охот и рыбалок на­шел в национальном футболе? 12. Новый С-Класс универсал с впечатляю­щей вместимостью - искусство динамики в искусстве больших форм. 13. Какие бы страшные вещи мы ни снимали, люди перестали видеть за фо­тографией горя - горе. 14. Славу и признание ему принесли его повести и романы, такие как «Первый учитель», «Прощай, Гульсары!», «Белый пароход», «И дольше века длится день», а роман «Плаха» стал символом перестроечного времени. 15. В 60-е образовывалось по нескольку, а иног­да и по нескольку десятков стран в год. 16. Если я правильно интерпрети­рую Роднянского, то смысл замысла таков: любой более или менее разви­тый национальный кинематограф, если желает сохраниться под натиском голливудского, должен производить свой, иногда скромный, мейнстрим, рассчипишый исключительно на внутренний рынок и внутреннего зрителя. 17. Дима - учащийся училища, которому в ближайшем месяце должно было исполниться 17 лет. 18. Думаю, умышленно измываться над старика­ми на самом деле ни у кого и в мыслях не было. 19. Метод выгонки луко­виц лука, корнеплодов петрушки. 20. На смену разцмм колотушкам и пес­ку, с помощью которого выводили «трудновыводимые пятна», пришли стиральные доски. 21. Наконец-то весна! Так уже хочется сбросить тяже­лую зимнюю одежду и переодеться в нечто легкое, цветное и прекрасное. 22. Администрацией города Екатеринбурга (организатор торгов (аукцио­нов)) 23 мая 2007 года проведены аукционы по продаже права на заключе­ние договоров аренды следующих земельных участков. 23. Тропическая идиллия восточного берега - излюбленное место любителей дайвинга, серфинга и прочих водных видов спорта. 24. Музейщики пришли в музей. 25. Многие преподаватели проходят дополнительное обучение и препода­ют несколько предметов, порою даже не смежных. 26. Ричард Холлбрук в интервью Би-би-си уже назвал заявления Караджича смехотворными и за­явил, что никогда не заключал с Караджичем такой сделки. 27. На данную минуту никто из пострадавших на пожаре не пострадал.

Задание 9. Найдите в данных предложениях липшие слова. Опреде­лите, какой тип лексической избыточности встречается в каждом предло­жении: плеоназм или тавтология.

1. В соответствии с регламентом все выступающие должны выступать с докладом не более 10 минут. 2. Все высокоразвитые государства под­держивали молодую народную демократию этой республики. 3. Первая премьера спектакля «Летучая мышь» прошла в Музыкальном театре в прошлые выходные. 4. Течение болезни протекало очень тяжело. 5. Био­графия его жизни была напечатана в местной газете. 6. Патриот своей ро­дины, он совершил много героических подвигов. 7. Эта известная звезда эстрады прибывает в Москву уже завтра 8. По предмету «Основы дело­вой коммуникации» у нас запланирован необязательный факультатив. 9. Пусть Вашим новым начинаниям всегда сопутствует успех! 10. Террито­риально новый корпус университета расположен в центре города. 11. За на­рушение закона каждый должен отвечать по закону. 12. Словари становят­ся наши помощниками, помогающими разобраться в нюансах значения слова.

Незнание законов лексической и синтаксической сочетаемости часто приводит к речевым ошибкам. В их ряду несколько особняком стоят плеоназм и тавтология.

Примеры частотных связаны с непониманием семантики и стилистической принадлежности тех или иных слов. В первую очередь, это касается паронимов и видовых пар глаголов. Два слова со сходным звучанием нередко отличаются друг от друга оттенками лексического значения и стилевой принадлежностью. Важность различения таких форм для передачи смысла велика. Именно поэтому ЕГЭ по русскому языку включает в себя целый ряд заданий, проверяющих знание основ словоупотребления и их сочетаемости.

Оба термина - плеоназм и тавтология - обозначают так называемое речевое излишество, но понятия эти далеко не тождественны.

Тавтология - это один из видов плеоназма. Под плеоназмом понимается употребление слов со сходным значением в пределах одной коммуникативной единицы:

  • Главная суть рассуждения заключается в тезисе текста.
  • Человек обычно спит не более восьми часов времени .
  • Сотрудники получат премию в декабре месяце .

Крайним случаем плеоназма является употребление слов не только близких по значению, но и с одинаковым корнем.

Собственно, это и есть тавтология, примеры которой в большом количестве встречаются в школьных сочинениях и изложениях, а также в речи малообразованных людей:

  • Возвращаясь из кинотеатра, мы попали под проливной ливень .
  • Не существует существенной разницы в нравственных приоритетах мировых религий.
  • В течение вечера рассказчик нам рассказывал разные истории из своей жизни.

Но язык - это живой, развивающийся организм, поэтому не может уложиться в простой набор схем и правил. Иногда употребление слов, имеющих семантическое родство, вполне оправдано. Тавтология примеры такого рода практически не продуцирует, а плеонастичных, по сути, выражений, закрепившихся в языке и ставших нормативными, существует немало:

  • Из-за неисправности лифта пришлось спускаться вниз по лестнице.
  • из Китая оказалась самым ценным экспонатом выставки .
  • Для стран народной демократии характерна

Иногда плеоназм и тавтологию писатели используют в качестве выразительности.

В рассказе А.П.Чехова «Унтер Пришибеев» читаем: «…утоплый труп мертвого человека… ». Подобный плеонастический оборот писатель использует для создания комического эффекта. Содержит тавтологию знаменитый афоризм Николая Васильевича Гоголя: «Горьким смехом моим посмеюся ».

В устном народном творчестве тоже встречается тавтология. Примеры экспрессивных повторов можно увидеть в русских народных сказках, пословицах и поговорках: «горе горькое», «сказка сказывается», «лежмя лежать», «сиднем сидеть» и так далее.

Как мы видим, роль плеоназма и его разновидности - тавтологии - в русском языке неоднозначна. Избыточность речи, разумеется, в обычной речевой ситуации неуместна и считается грубой речевой ошибкой. Но сознательное использование повторения близких по смыслу и однокоренных слов в качестве в вполне приемлемо.

С понятием «содержательная речь» несовместимо многословие. Порой очень важно кратко и оперативно преподнести ту или иную информацию. Можно смело утверждать, что многословие - недостаток речи независимо от стиля и жанра.

Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: В прошедшие дни прошли снегопады и выпало много снега; Зачем ты вернулся обратно? Лишние слова в устной и писыченной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи. Многословие часто граничит с пустословием. Так. спортивный комментатор сообщает: Спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых буду участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.

Формы многословия:

Плеоназм (от греч. pleonasmos - излишество), т.е. употребления близких по смыслу и потому лишних слов (упал вниз, главная суть,

повседневная обыденность, бесполезнопропадает и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синоним ов: мужественный и смелый, только лишь, в конечном итоге. Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают также, чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. Выделенные слова без ущерба можно исключить.

Тавтология разновидность плеоназма (от греч. tauto - то же самое и 1оgos - слово) - повторное обозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз, возобновить вновь, необычный феномен, движущий лейтмотив). Явная тавтология возникает при повторении однокореппых слов: Можно спросить вопрос? Скрытая тавтология возникает при соединении иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга (памятные сувениры," впервые дебютировал).

Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например: Общежитие - дом, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни; какой будет эта жизнь - зависит от самих жителей общежития. Но в иных случаях лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие (Век живи, век учись; За добро добром платят).

20.Речевая избыточность (плеоназм, тавтология, повторение слов, длина предложения). (2 вариант)

Речевая избыточность - это многословие. Оно проявляется в различных формах. Пустословие , то есть навязчивое объяснение банальностей. Например: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет!» Цените информативность собственных высказываний! 2. Абсурдизм . Пример: «труп был мертв и не скрывал этого». Такие высказывания называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза ля Палиса, погибшего в 1825 году. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были такие слова: «Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив». Нелепость ляпалиссиады - в самоутверждении самоочевидной истины. 3. Плеоназм , то есть употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. Иначе говоря, плеоназм - это об одном и том же разными словами. «Вернуться обратно», «упасть вниз», «это явление является», «соединить воедино», «вместе пели одну песню», «главная суть», «ценное сокровище», «темный мрак», «повседневная обыденность», «бесполезно пропадает», «предчувствовать заранее» - все это плеоназмы. Наверно, излишне объяснять, что, например, «темный мрак» - многословие, потому что одно из значений слова «мрак» - глубокая, непроглядная тьма. Есть синонимические плеоназмы: «долгий и продолжительный», «мужественный и смелый», «удивительный и чудесный», «расцеловал и облобызал», «только, лишь», «тем не менее, однако», «так, например». 4.Тавтология ,то есть повторение в предложении однокоренных слов. «Рассказать рассказ», «умножить во много раз», «спросить вопрос», «возобновить вновь» и так далее. Нередко тавтология образуется от соединения русского слова с иноязычным, дублирующего его значение: «памятный сувенир», «движущий лейтмотив», «необычный феномен», «впервые дебютировал», «старый ветеран», «биография жизни», «своя автобиография», «в конечном итоге», «мизерные мелочи», «ведущий лидер», «ответная контратака», «народный фольклор», «демобилизоваться из армии». 5.Повтор слов . Например: «Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали...»

Речевая избыточность – это проблема, рожденная во многом из-за нежелания автора тратить время и усилия на отшлифовку собственного текста. То есть вместо того, чтобы обозначить свою мысль парой точно сформулированных фраз, литератор пускается в долгие объяснения, которые и дают нам речевую избыточность.

Речевая избыточность в тексте может проявляться в различных формах.

    Иногда можно наблюдать навязчивое объяснение уже известных истин: Ежедневное употребление молока является полезной привычкой, молоком питаются не только дети, но и взрослые, привычка к молоку может сохраняться до глубокой старости. Можно ли назвать эту привычку вредной? Надо ли от нее отказываться? Разумеется, нет!

    Речевая избыточность также возникает при повторной передаче одной и той же мысли. Например: Российские спортсмены прибыли на Олимпийские игры для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и множество зарубежных спортсменов.

    В некоторых случаях проявление речевой избыточности может граничить с абсурдом: Тело было явно мертво и всем своим видом демонстрировало это . В теории литературы такие примеры называютляпалиссиадами . Название термина образовано от имени французского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525 г. Дело в том, что солдаты сочинили о погибшем командире песню, в которой были следующие слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив . Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм, утверждая очевидные истины. А неуместность, как правило, выражается в том, что подобные обороты всплывают в ситуациях, связанных с самыми что ни на есть трагическими обстоятельствами.

Плеоназм.

Плеоназм (от гр. pleonasmos – излишество) - это употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (предчувствовать заранее, говорить вслух, темная ночь и т.д .). Плеоназмы возникают главным образом из-за стилистической небрежности автора. Например, при соединении синонимов: занудный и скучный; помог и поспособствовал; тем не менее, однако; так, например.

Однако помимо явных ошибок и недосмотров существует понятие «мнимого плеоназма », которое писатель использует сознательно как средство усиления выразительности речи: Не вернется вспять время, когда история нашей страны переписывалась в угоду чьим-то мелочным интересам. Подобное нарочитое несоответствие привлекает на себя внимание читателя, усиливая выразительный эффект.

Не лишним будет упомянуть, что употребление плеонастических сочетаний весьма характерно для фольклора. Как известно, в устном народном творчестве издавна использовались экспрессивно окрашенные плеоназмы, такие как жили-были, море-окиян, путь-дорожка и прочие.

Тавтология.

Частным случаем плеоназма является тавтология. Тавтология (от гр. tauto – то же самое, logos – слово) возникает как при повторении однокоренных слов (загадать загадку, остановиться на остановке ), так и при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (юный вундеркинд, впервые дебютировал, внутренний интерьер ). Второй случай нередко называют скрытой тавтологией , и зачастую это свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного значения заимствованного слова.

Вообще, тавтология – а по сути, непреднамеренное использование сочетаний однокоренных слов – очень распространенная ошибка. И даже при внимательной вычитке текста не всегда удается обнаружить все тавтологические связки. Однако, полагаю, что не всегда подобные повторения следует рассматривать как ошибки. Ведь во многих случаях просто невозможно избежать тавтологии, а исключение из предложения однокоренного слова, замена его синонимом не всегда дают нужный эффект – очень часто это приводит к искажению смысла или обеднению речи. Можно считать, что пара однокоренных слов в близком контексте стилистически оправданы в том случае, если такие слова являются единственными носителями соответствующих значений и их невозможно заменить синонимами (отредактировать – редактор; варить – варенье и др .)

К исключениям стоит отнести также и употребление терминологической лексики, которая тоже часто рождает тавтологические сочетания (словарь иностранных слов, расследование следственных органов и др .)

12. Соотношение понятий «канцеляризм», «штамп», «стандарт».

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами . Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущаетсянедокомплект педагогических кадров ).

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия , если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные , образованные с помощью суффиксов -ени- , -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие ) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул ). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не- , недо- (необнаружение, недовыполнение ). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело обизгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В.И. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, чтоЗаведующий фермой В.И. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора (профессор утверждает или его утверждают ?), люблю пение (люблю петь или слушать, когда поют ?).

В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать )].

Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица (учитель, самоучка, растеряха, задира ), многие существительные со значением действия (бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка ).

Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны (значение, название, волнение ), у многих из них -ние изменилось в -нье , и они стали обозначать не действие, а его результат (ср.: печение пирогов - сладкое печенье, варение вишен - вишневое варенье ). Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов (принятие, невыявление, недопущение ). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, примыкание ).

Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», т.е. заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение (вместо усложняет-приводит к усложнению). Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек , а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки .

Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали , дал указание вместо указал и т.д. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание (в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны) и т.п. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.п. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т.п. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами.

Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать . Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение (ср.: помочь - оказать неотложную медицинскую помощь ). Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов (ср.: дать гудок - гудеть ). Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность.

Влиянием официально-делового стиля часто объясняется неоправданное употребление отыменных предлогов : по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они получили большое распространение в книжных стилях, и при определенных условиях употребление их стилистически оправдано. Однако нередко увлечение ими наносит ущерб изложению, отяжеляя слог и придавая ему канцелярскую окраску. Отчасти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно требуют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Например: За счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупателей должен увеличиться товарооборот в государственных и коммерческих магазинах - скопление отглагольных существительных, множество одинаковых падежных форм сделали предложение тяжеловесным, громоздким. Чтобы выправить текст, необходимо исключить из него отыменный предлог, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Допустим такой вариант правки: Чтобы увеличить товарооборот в государственных и коммерческих магазинах, нужно своевременно платить зарплату и не задерживать пенсию гражданам, а также повысить культуру обслуживания покупателей.

Некоторые авторы используют отыменные предлоги автоматически, не задумываясь над их значением, которое отчасти в них еще сохраняется. Например: Ввиду отсутствия материалов стройка приостановлена (как будто кто-то предвидел, что материалов не будет, и поэтому стройку приостановили). Неверное употребление отыменных предлогов нередко ведет к нелогичности высказывания.

Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно.

С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе ).

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы - розы ). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи : на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам; В настоящее время взята под неослабный контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т.д. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации.

К речевым штампам относят также универсальные слова , которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т.п.). Например, существительное вопрос , выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы своевременного сбора налога с предприятий и коммерческих структур ). В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста (ср.: Особенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней; Нужно своевременно собирать налоги с предприятий и коммерческих структур ).

Слово являться , как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей:

Неоправданное использование глаголов-связок - один из самых распространенных стилистических недочетов в специальной литературе. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет, употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным.

К речевым штампам относятся парные слова , или слова-спутники ; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие - проведенное, размах - широкий, критика - резкая, проблема - нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность. Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности. Например: Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и сборе винограда…

Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Языковыми стандартами называются готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В отличие от штампа, «стандарт… не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи информации». К языковым стандартам относятся, например, такие сочетания, получившие устойчивый характер: Работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников , - словосочетания типа служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.

Скопление отглагольных существительных, цепочки одинаковых падежных форм, речевые штампы прочно «блокируют» восприятие подобных высказываний, которые невозможно осмыслить. Наша журналистика успешно преодолела этот «стиль», и он «украшает» лишь речь отдельных ораторов и чиновников в государственных учреждениях. Однако пока они на своих руководящих постах, проблема борьбы с канцеляризмами и речевыми штампами не утратила актуальности.

13.Литературное редактирование как одна из составляющих профессии журналиста: понятие литературного редактирования; место литеатурного редактирования в процессе подготовки рукописи к изданию; задачи литеатурного редактирования

Литературное редактирование – поиск наиболее точного словесного выражения формулировок, определенных идей, конкретнх суждений или понятий, а также аргументов доказывающих авторское положение. Литературное редактирование - это такое прочтение текста, которое может потребовать не только исправления отдельных ошибок, но и переделки отдельных фрагментов текста, перестройки предложений, удаления излишних повторов, ликвидации двусмысленности и т. п., с тем, чтобы форма текста наилучшим образом соответствовала его содержанию.

Литературное редактирование предполагает исправление стилистических недочетов. Под стилистическими ошибками понимаются разного рода погрешности, связанные с нарушением стиля и вообще Литературной нормы, в том числе неправильный выбор формы слова, выбор неуместного, не соответствующего общему стилю текста стилистического варианта и т. п.

Задачи лит. редактирования:

    Оценка рукописи с точки зрения соответствия текста цели

    Выявление содержательных достоинств и недостатков, проверка точности и достоверности фактов

    Оценка собственнолитературных качеств текста: композиционных, жанровых, стилистических и логических

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Строительный портал - Двери и ворота. Интерьер. Канализация. Материалы. Мебель. Новости